🌍 多言語翻訳対応オプション

翻訳精度・実装工数・継続コストを考慮した2プランです。精度と信頼性の観点からも、プラン②を推奨いたします。 下記の2プランから1つお選びいただけますと幸いです。


✅ プラン①|自動翻訳プラグイン導入プラン

項目 内容
内容 WeglotまたはLinguise自動翻訳機能を導入し、英語・中国語などに多言語対応(手動修正なし)
導入費 ¥100,000(導入設定・翻訳UI設置・hreflang設定など)
翻訳費 ¥0(自動翻訳のみ)
月額費用 €29〜99(約¥4,500〜¥15,000/Weglot/Linguiseプラン)
合計費用 ¥100,000(税抜)+月額費
注意点 誤訳や不自然な表現が残る可能性が高く、ユーザー体験・信頼性に影響する恐れあり
推奨度 ★☆☆(品質より費用優先の場合のみ)
おすすめポイント 一番簡易的な対応で、あくまで“翻訳表示がされる”というレベル感になります。医療系など専門用語を扱うサイトにはおすすめしておりません

✅ プラン②|完全手動対応プラン(おすすめ)

項目 内容
内容 クライアント様より支給された翻訳済みテキストを元に、日本語サイトを英語・中国語版などとしてWordPressごと複製し、全ページ手動でテキストを差し替え
導入費 ¥150,000(サイト複製対応、構造・UI調整、メニューや言語切替導線整備など)
翻訳反映費 ページ単価 ¥10,000 × ページ数 × 言語数 (例:¥10,000 × 10ページ × 1言語 = ¥100,000)
月額費用 なし(自動翻訳ツール未使用)
合計費用 10ページ1言語の場合 ¥250,000(税抜)
メリット 外部ツールを使わず、全て手動で対応するため、表示の崩れや不自然な翻訳表現が発生せず、信頼性が高い
推奨度 ★★★(医療・専門業種に最適)
おすすめポイント クライアント支給の翻訳をもとに、2サイト構成(英・中)で丁寧に反映。最も確実な方法でグローバル対応を実現

💡ご提案にあたっての補足とおすすめ方針

多言語対応については、以下の3パターンをご提案しておりますが、品質・手間・コストのバランスを考慮すると、プラン②が最も現実的かつ効果的であると考えております。


✅ よくある質問

質問 回答
Q. 月額費を無料にできませんか? WeglotやLinguiseなどの自動翻訳ツールは、無料プランもありますが対応できる語数・機能に制限があります。
また、完全無料の翻訳ツールもありますが、ページを言語ごとに複製する必要があり、サイトが重くなる、SEO設定を手作業で行う必要があるなど、運用コスト・表示速度・精度すべての面で非推奨です。
WeglotやLinguiseは自動で軽く、SEOにも強く、最終的に管理コストも削減できます。
Q. 自動翻訳の精度はどうですか? 基本的にDeepLやGoogle翻訳のエンジンを使用しているため、一般的な内容であれば比較的高精度です。ただし医療や専門用語、微妙なニュアンスの表現では誤訳の可能性があります。そのため、重要なページは手動での確認・修正をおすすめしています。
Q. AIでより精度の高い翻訳はできませんか? Weglotの有料プランでは、AIによるコンテキストを考慮した翻訳精度の向上機能が含まれます。例)Proプラン:€79/月(200,000語、5言語まで)など。
Q. 手動プランの場合、翻訳作業からお願いできますか? 追加費用にて可能です。英語に関しては、弊社に在籍するネイティブスピーカーが対応可能です。医療関連用語にも対応できるよう、事前に語彙のすり合わせなども行います。中国語に関しては、外部の専門翻訳者を起用する想定で、必要に応じて別途ご提案差し上げます。精度重視の対応が可能です。